|
|
TEXTY č. 26 (LÉTO 2002)
RECENZE
Andrea Lněničková: Hozená rukavice G. G. Iggerse
Jakub Grombíř: Slovenský způsob
Pavel Kotrla: Jen několik krátkých povídek
Andrea Lněničková: Hozená rukavice
G. G. Iggerse
Dílo dějepisného teoretika německého původu Georga G. Iggerse působícího
řadu let na buffalské univerzitě je v českém prostředí téměř neznámé.
Jedním z důvodů bude zřejmě až příliš zjevná nechuť většiny historiků
a historiček zabývat se průběžně teoretickými otázkami svého oboru a vyrovnávat
se s proměnami historických přístupů v jimi žité době a chápat
je jako přirozenou součást svého badatelského vývoje.
Zájem o teoretizování v oblasti současné historiografie zůstává
na periferii zájmu. Poněkud lépe je na tom zpracování historiografie starší,
které dominuje monumentální monografie Františka Kutnara a Jaroslava Marka
a řada jejich dílčích studií, stále se však jedná spíše o výjimečné vybočení
nemající své následovníky. Iggersova práce Dějepisectví ve 20. století.
S podtitulem Od vědecké objektivity k postmoderní výzvě
vydaná u nás letos v překladu Pavla Koláře nemá tedy v našem
prostředí obdoby a pod tímto úhlem pohledu lze nazvat počin Nakladatelství
Lidové noviny za bezesporu průkopnický. Původně tato útlá knížečka vyšla
v angličtině v roce 1997 a autor ji začínal na počátku 90. let
psát s úmyslem navázat na svou dřívější práci New Directions in
European Historiography z roku 1975, ale jak sám přiznává „od
vydání této knihy se představy o dějinách a dějepisectví znovu hluboce
proměnily“ (s. 11), takže vzniklo něco úplně nového a velice současného.
Iggers se snaží o reflexi všech podstatných proudů ve světovém dějepisectví,
ovšem tato představa je zcela přirozeně omezena autorovými jazykovými
znalostmi, přesto však celkové pojetí a záběr budí velikou úctu. Z nepatrných
narážek lze také soudit, že v době vydání této knihy ve Velké Británii
už Iggers evidentně přemýšlel o jiném koncepčním rozvržení tématu, ve
kterém hodlal věnovat mnohem více prostoru mimoevropské historiografii.
Lze jenom doufat, že pokud taková práce skutečně vznikne, pronikne k nám
mnohem rychleji právě díky recenzované knize.
Georg G. Iggers (* 1926) více jak polovinu století, které se stalo předmětem
jeho hlubokého zájmu, aktivně badatelsky prožil, což může být v jistém
ohledu cenné, ale také i zavádějící. Iggers tuto zkušenost dokázal obdivuhodně
využít. Knihu koncipoval do tří částí podle proudů zlomově do dějepisectví
zasáhnuvších. Sleduje nejprve zvědečtění historie v 19. století, což lze
považovat za vstup do nejdůležitějšího tématického celku tvořícího zbytek
práce: nástup, expanzi a proměny sociálních a hospodářských dějin po druhé
světové válce a jejich postmoderní kritiku. Na velice malém prostoru dokázal
ve srozumitelné zkratce popsat a zhodnotit změny v nahlížení historiků
nejen nadějiny samotné, ale i na způsob jejich zpracování. Tyto partie
umožňují českému čtenáři uvědomit si hloubku současného zaostávání způsobeného
mj. duchovním odříznutím od nesocialistického světa po roce 1948, a proto
tím spíše ocení pokusy českých historiků zejména ze 60. a 80 let vymanit
se z této izolace.
Velmi průkazně Iggers dokázal vzájemné propojení soudobého vnímání světa
s používanými historickými metodami, jejich vzájemnou provázanost.
Ukazuje, že bez filosofické reflexe současného bytování člověka ve světě
není myslitelná ani žádná relevantní historická metoda: nedokázala by
totiž být práva svému materiálu. Současnost je pro historika životně důležitá,
nesmírně inspirativní a dodávající nové a nové impulsy pro další způsoby
nahlížení do dějin. Za zdroj popudu označuje proměnlivost života společnosti
otevírajícího nové možnosti náhledu na věc, ale také podněty z jiných
oborů: ty mj. vedly také k uvědomění si neexistence jenom jedněch
dějin. K tomu došlo v okamžiku, kdy se přestaly dějiny západních
civilizací ztotožňovat se světovou historií, jejichž nejtypičtějším projeven
bylo uchopení tématu jako dějin permanentního vývoje: od primitivních
počátků po moderní způsob života.
Iggers se prezentuje také jako zastánce osvícenství a odmítá jeho všeobecné
zavržení, které ve svém celku považuje za neopodstatněné. Vyčleňuje si
z tohoto směru dvě stále aktuální složky: osvícenský humanismus a
osvícenskou snahu emancipovat lidstvo.
Po důkladném přezkoumání a rozboru hybných historiografických proudů
ve 20. století formuluje jako východisko a zároveň i odpověď postmodernistům
závěr, jehož platnost prověří budoucnost. Je jím „široký historický přístup,
který bude brát v úvahu jak kulturní, tak institucionální aspekty“
(s. 25).
Vydání tohoto díla může fungovat jako výzva, ale i pokárání české historické
obci, která dosud neučinila ani přípravné kroky k tomu, aby byla
schopná podnětně odpovědět na autory Iggersova formátu.
Georg G. Iggers: Dějepisectví ve 20. století. Od vědecké objektivity
k postmoderní výzvě. Nakladatelství Lidové noviny (knižnice Dějin
a současnosti), Praha 2002. Překlad Pavel Kolář, náklad neuveden, cena
159,- Kč.
Jakub Grombíř: Slovenský způsob
Vysokoškolské prostředí je pro literáty velmi inspirativní, často nabízí
množství bizarních postav a situací, které by se v okolním světě sotva
mohly vyskytnout. Přidáme-li k tomu skutečnost, že akademická půda představuje
pro spisovatele dosti příhodný způsob obživy, jakož i napětí mezi rigiditou
systému a množstvím nonkonformních individualit, které se v něm pohybují,
není divu, že zejména v anglosaském světě je „univerzitní román“ velmi
rozšířeným žánrem, který si vysloužil živý zájem čtenářů i odborníků.
Proč by nemohlo něco podobného vzniknout i ve středoevropských podmínkách,
kde nedostatečné financování škol, množství totalitních reliktů i jistý
kafkovsko-kocourkovský genius loci nabízí množství pikantních situací?
Na Slovensku už tedy tuto rukavici zvedli.
Kniha Olivera Bakoše Katedra paupológie je pamfletem, odhalujícím
zákulisí jedné fiktivní katedry. Samotná paupologie – věda o chudých –
je svérázně transformovaným marxismem a dokazuje, že neexistuje na světě
prakticky nic, co by se při troše dobré vůle nemohlo stát objektem „vědeckého“
studia. Jednotlivé kapitoly tvoří profily pedagožek (paupologie je věda
silně feminizovaná, což je pro autorovo stanovisko k ní klíčové), často
nesou kulturně parafrázující tituly: Kronika vopred ohlásenej výpovede,
Svet ako vôla a poprava... Dějovou osu tvoří líčení mocenských
bojů na katedře a závěrečné svržení dosavadní vedoucí katedry. Bakoš je
místy skutečně vtipný (např. když líčí výjezd katedry do Vídně – navazování
mezinárodních kontaktů je příkazem doby, navzdory tomu, že úroveň jazykových
znalostí často dělá z podobných akcí spíše frašku), ale je to vtipnost
jaksi samoúčelná, jejímž jediným cílem je vylíčit paupoložky jako monstra,
neobdařená jediný zlidšťujícím rysem. Členky katedry jsou primitivní (studenti
jiných kateder je považují za uklízečky), oportunistické, chamtivé, cynické,
líné, despotické intrikánky atd. Jejich zásadou č.1 je: „Vysoká škola
si predsa nežiada priamo genialitu: docentka na vysokej škole nie je predsa
dajaký Pasteur, aby ju besný pes hrýzol.“ Mnohé dokumentuje ilustrace
na přebalu (tvůrce výtvarného pojetí knihy se skrývá pod pseudonymem Shooty
a také jeho obrázky prozrazují nepochybnou formální zručnost, ulpívající
však u povrchní karikatury), reprodukovaná i na záložce uvnitř knihy –
obě mají tentýž nechutný odstín, evokující obálky Harlequinu, Večerů pod
lampou a podobného čtiva, zřejmě jediného, které kdy paupoložky přečetly.
Jednoduchý, ale šarmantní detail, potvrzující, že Koloman Kertész Bagala
si na vydávaných knihách skutečně dává záležet.
Současná slovenská próza, reprezentovaná jmény jako Tomáš Horváth, Viliam
Klimáček, Dušan Taragel a další, přináší ambiciózní, svěží a erudovaná
díla, převyšující tvorbu českou, dosti bezradnou a provinciálně uspokojenou
každým jakžtakž gramotným autorem. Bakošova kniha ovšem představuje „druhou
ligu“tohoto proudu, opakuje a rozmělňuje známé postupy. Sám autor v závěru
zmiňuje inspiraci knihou Univerzita autorské dvojice Emanuel Erdélyi
a Marek Vadas – a určitá odvozenost je hlavním problémem jeho knihy. Bonmoty
a slovní hříčky se zde chrlí v takovém tempu, že je to až únavné, většinou
navíc nepřesahují úroveň záměny mezi Harmonií jako stavem duše a stejnojmenným
rekreačním areálem. Občas autor sklouzne k banalitě a vulgárnosti, když
líčí terénní výzkumy, při nichž studentky (jaké to překvapení) končí v
postelích příslušných činitelů. Snaha o zábavnost výše uvedeného ražení
a zároveň silné intelektuální ambice se srážejí v celé knize způsobem,
který vzbuzuje přinejmenším rozpaky nad tím, má-li to Bakoš opravdu zapotřebí.
Z Bakošovy knihy je cítit silné osobní zaujetí: zřejmě mu některé reálně
existující „paupoložky“ pořádně pohnuly žlučí. Co se však skrývá za narážkami
a přezdívkami (malebná nomen omen jako doc. Ondoláková, prof. Nulová či
prof. Puklá), to si může nezasvěcený čtenář jen domýšlet. Zbývá mu vědomí,
že dočetl vtipnou a zručně napsanou knihu, z níž si ovšem týden po přečtení
sotva bude něco pamatovat.
Oliver Bakoš: Katedra paupológie. Levice, LCA 2001.
Pavel Kotrla: Jen několik krátkých
povídek
Mám
rád olomoucké nakladatelství Periplum, protože z jeho dosud nerozsáhlého
edičního plánu mne dosud nezklamala žádná kniha. Příjemným překvapením
byl například svazek studií Oldřicha Králíka. V nedávné době pak Periplum
vydalo dva svazky překladových povídek. O Haličských povídkách
Andrzeje Stasiuka bylo již napsáno dost. O novějším, neméně zajímavém,
souboru Proměny kůží slovinského autora Andreje Blatnika, v překladu
Martiny a Pavla Šaradínových, zatím méně. Což je zcela jistě škoda, neboť
i ony si zaslouží, aby jim byla věnována pozornost.
Šestnáct povídek nestejné délky nemá společného jmenovatele a jsou poměrně
rozdílné. Setkáte se zde jak s jednostránkovými prozaickými miniaturami,
tak i s povídkou poměrně rozsáhlou. Spojeny jsou snad jenom jakýmsi všudypřítomným
civilismem. Není jistě náhodou, že v rozhovoru otištěném v Literárních
novinách se Blatnik zmínil, že k jeho oblíbeným autorům patří Španěl Javier
Marías. Od něj máme do češtiny přeloženu, bohužel, pouze jedinou knihu,
román Vzpomínej na mě zítra při bitvě. Ale i tak si lze povšimnout,
že například muži stojí u obou autorů poněkud stranou a spíše než iniciátory
dějů jsou jim přisouzeny role pozorovatelů.
Blatnik patří k nejpřekládanějším současným slovinským autorům. Zcela
jistě zásluhou. Jeho povídky jsou zastoupeny v několika antologiích a
jednu z nejznámějších, Den, kdy zemřel Tito, naleznete i na internetových
stránkách PENklubu. Realita Blatnikových povídek je poznamenána humorem,
spíše černým, i absurditou, jak je tomu například v nejdelším textu sbírky
Škrábance na zádech. Přestože někdy při jejich čtení lehce mrazí
v zádech, jedná se o příběhy, které mohou potkat kohokoli z nás. Všechny
vychází z každodenní zkušenosti a vlastně na nich není ani nic podivného.
Jenom je něco řečeno s tak otevřenýma očima, až to zarazí. I přes svou
nesourodost se jedná o vynikající knihu. Doufejme, že v budoucnu budeme
mít příležitost seznámit se i s dalšími Blatnikovými prozaickými texty,
popřípadě s jeho tvorbou esejistickou.
Andrej Blatnik: Proměny kůží (Periplum: Olomouc 2002)
|
|