|
|
TEXTY č. 28 (ZIMA 2002-03)
Próza
Lukáš Berný: Hymny noci
Jakub Grombíř: Poslední dopis ze Spiegelwaldu
Patrik Linhart: Mirek; Kamarád Honza
Filip Mikuš: Člověk se sám nesežere
Magdalena Frydrychová: Zdravím poutníky...
Lukáš Berný: Hymny noci
Pan Hireš byl majitelem antikvariátu. Jeho obchod stál v okrajové, klidné
části Prahy, kde neproudily nekonečné řady cizinců ani aut. Občas, když
odešli poslední zákazníci, zavřel, stáhl roletu a jen tak stál mezi svými
knihami, nechával do svých smyslů napouštět sílu jejich atmosféry, jejich
vůni, jejich historii. Každá měla a skrývala svou životní cestu, pan Hireš
neměl rád nové knihy, ty neměly takové kouzlo, byly prázdné, jen slova
vytištěná na papíře. Neměly žádnou sílu, neměly ještě zajímavý tvar, byly
jako malé děti, které se teprve musejí učit, růst, poznávat svět i lidi,
stvořit si svou tvář. Někdy se svých knih pan Hireš jemně dotýkal, bral
je do rukou a listoval jimi. Když potom přivoněl ke staré vazbě, představoval
si, jakým životem asi kniha prošla. Hodně lidí dokáže vnímat literární
svět, který kniha nese, ale už jen málokdo cítí její skutečný život.
Přesto se nestalo, že by litoval kterékoliv prodané knihy. Nikdy v nich
neviděl možnost výdělku. Jejich cena je nerozdělovala do kategorií, pro
pana Hireše existovaly jako celek jeho antikvariátu, vždy jich bylo dost,
nikdy je nemohl všechny prodat. Byl jenom stavidlem, kam se knihy pomalu
napouštěly a poté zlehka odplouvaly spolu s loďmi, kterých se rozhodly
držet. Ano, občas měl pocit, že si nevybírají zákazníci knihy, ale že
knihy se sami rozhodují, kdo si je smí koupit a kdo ne. Zákazníci byli
proti jejich síle naprosto bezmocní.
Samozřejmě měl své nejoblíbenější knihy. Za léta, kdy ve svém obchodě
prodával, si jich vybral desítky. Vzadu, kam nikdy nikoho nevpustil, za
modrým závěsem a malým skladem, měl svou poetickou zahradu, malinkou místnůstku,
kde měl uložena veškerá svá božstva, místo, kde se cítil v bezpečí, jistý
a nezranitelný. Je-li domov místem takových dojmů, pro pana Hireše byla
domovem tato malá komůrka. Bylo to také jediné místo, kde mohl své poklady
pročítat. Měl zde kouzelné romantiky, tvrdé realisty, středověké eposy,
dávné antické klenoty, arabské i jiné pohádky, starozákonní mýty, byly
tu i knihy ze světů zvířat a rostlin. Pan Hireš byl zde v této
komůrce tím největším básníkem světa. Zde mohl zářit svou načerpanou silou
ze staletých svazků, zde z něj vyvěrala všechna síla krásné literatury
a usedala do knih, aby potom znovu přecházela přes jeho smysly, otírala
se o jeho fantazii, zpívala mu do duše a nechávala tak sama ze sebe růst
nové skvosty, které nikdy neměly spatřit světlo žádného jiného místa na
světě. Nikdo nesměl sem a nic nesmělo ven, to byla dohoda pana Hireše
s jeho knihami. Ony byly jeho božstvem, ale ke svému nadsmyslovému životu
potřebovaly jeho víru. Svět fantazie a víry, svět literatury a reality.
Zde se směly prolínat, ale nikdo o tom nesměl vědět, kouzlo by zmizelo
jako mraky po bouřce. Snad by jen odplulo jinam, ale možná by se zcela
rozplynulo do prostoru, kdo ví.
Ke svým zákazníkům byl pan Hireš vždy velmi milý a ochotný, ke každému
nejprve pojal sympatie. Pokud ovšem neubližovali jeho pokladům. Upustil-li
někdo knihu na zem, zasáhla rána, kterou kniha při dopadu vydala, pana
Hireše přímo v jeho poetické duši. Přinesl-li mu někdo knihy poničené,
potrhané, s uvolněnými listy, vždy si takového člověka pozorně prohlédl
a jen velmi těžko k němu mohl najít přátelskou cestu. Takový člověk byl
pro něj téměř koniášovským barbarem a neznabohem.
Antikvariát měl svá zákaznická pravidla. Lidé, kteří bydleli v okolí,
sem buď chodili, někteří často, jiní méně, nebo nechodili. Jen ojediněle
se v krámku objevil člověk zcela cizí, sem takoví lidé většinou nezabloudili.
Přesto muž, který důstojnou chůzí aristokrata vešel, nikdy ještě v obchodě
nebyl, tím si byl pan Hireš zcela jist. Byl to starší muž, ale dokonalá
upravenost, zcela čistý a nažehlený oblek černé barvy se zlatým řetízkem
kapesních hodinek z něj dělaly muže velmi úctyhodného. Na hlavě měl malý
cylindr, jeho tváře zdobily šedivé vousy, které měl bezchybně zastřižené
ve tvaru, jaký tak proslavil císař František Josef. Oči byly živé, vnímavé,
jakoby v kontrastu s vážným vzezřením jeho obleku i stylu chůze.
Nosil hůlku, jejíž hlavu zdobila ve zlatě vytvarovaná hlava šelmy. Zprvu
pana Hireše napadlo, že se snad v okolí natáčí film z počátku století
a muž je jeden z herců, který se v kostýmu prochází po okolí.
Když tehdy přišel do antikvariátu, položil na pult velice starý tisk,
který chtěl prodat. Kniha byla ve výborném stavu, a ačkoliv pan Hireš
neviděl na její titul, cítil, že musí být alespoň dvě stě let stará. Jeho
duše začala vibrovat poezií literatury, bál se, že takový skvost ani nebude
moci vykoupit. Tiše, ale nikoli ostýchavě muž řekl: ‘Chtěl bych za ni
dvacet pět korun,’ a přisunul knihu před majitele antikvariátu. Ten se
jí velice pomalu a s neskrývanou úctou dotkl. Okamžitě poznal, že ho přijala,
že on na ni smí sáhnout, smí k ní přivonět, smí ji vpustit do svého světa.
Titul říkal „Hymnen an die Nacht". Pan Hireš byl dojat, prsty se
mu rozechvěly, ale listy knihy jej uklidňovaly. Když starý tisk položil
zpět na stůl a pohladil vazbu, nebylo jasné, zda pohladil on ji nebo kniha
jeho. Už se chystal starému pánovi zaplatit, když si teprve uvědomil,
jakou cenu za tento vzácný tisk muž navrhoval. Ruka zůstala ležet na potištěné
bankovce s obrazem krále Přemysla Otakara I. a pan Hireš se překvapeně
podíval na muže z jiného století. Chtěl si být jist a optal se tedy znovu,
kolik by za ni chtěl dostat. Starý pán opakoval částku dvaceti pěti korun.
‘To přeci není možné,’ řekl knihkupec, který byl mnohem větším milovníkem
literatury než obchodníkem. Ujistil muže, že tisk má mnohem větší cenu.
‘Já chci jen dvacet pět korun, prosím.’ Pan Hireš byl zmaten, viděl zmatenost
všech knih tiše stojících v regálech, slyšel šum svých Knih vzadu,
v tiché komoře svých vyvolených. Ne, to nesmí přijmout, zklamal by veškerý
svůj cit. Je mu lhostejné, za kolik peněz své knihy prodává, ale připadal
by si jako zloděj, kdyby měl vykoupit nádherný klenot tak hluboko pod
jeho hodnotou. ‘Promiňte,’ omluvil se starému muži, za takovou cenu knihu
nevykoupí.
Muž byl překvapen, nebylo mu jasné, když má kniha mnohem větší cenu,
proč ji tedy nechce odkoupit. ‘Ne, pane, nemohu, odpusťte.’ Starý pán
půjde tedy do jiného antikvariátu, může mu pan Hireš nějaký blízký doporučit?
Nové zděšení dopadlo na knihkupce, představa, kam kniha poputuje, do jakých
necitelných rukou, do jakých obchodnických, vypočítavých spárů zapadne,
to přeci nesmí dopustit. Tolik by si přál dílo mistra mezi světovými romantiky
odkoupit, jak nevýslovně šťasten by byl v okamžiku, kdy by jej zařadil
do své zahrady bohů, hned vedle skvostu Heinricha von Ofterdingena, kam
by nejlépe patřilo. ‘Snad by pán mohl chviličku počkat, podívám se, jak
bych vám mohl pomoci,’ řekl a bez ohledu na obchod šel do své tajné zahrady.
Nikdy do ní nechodil během pracovní doby, ale potřeboval radu a jen Knihy
mu teď mohly pomoci. Jaké bylo však jeho překvapení - i Ony byly zděšené,
nedokázaly mu poradit, tajnou místnost plnil pouze jejich nervózní šum.
Ani nevěděl, jak dlouho ve své komůrce byl. Když se nešťastný a nerozhodnutý
vracel do krámu, byla venku již tma a obchod byl prázdný. Jen na stole
ležel zažloutlý kousek papíru se vzkazem, aby se pan Hireš nezlobil, ale
pán již musel odejít. Zcela jistě se zastaví zítra, snad mu pan knihkupec
laskavě pomůže. Úhledné litery byly spíše vykreslené než napsané, černý
inkoust byl již dlouho zaschlý. Pohledem na nástěnné hodiny pan Hireš
zjistil, že byl pryč skoro dvě hodiny.
Již dávno byl čas zavřít obchod, což knihkupec nervózně udělal. Zítra.
Snad laskavě pomůže. Knihy byly dnes tiché, zato on hlučně přecházel z
jednoho rohu do druhého. Tu noc nešel domů, usnul ve své komůrce, kde
měl veliké křeslo, které ho nakonec svou měkkostí alespoň na noc utišilo
a dovolilo mu usnout.
Neoholen, neklidný otevíral druhého dne svůj obchod. K zákazníkům se
choval nejistě, nedokázal se soustředit na jejich přání a dotazy. Muž
s hůlkou svým důstojným krokem vešel až chvíli před zavřením. Položil
knihu na stůl a znovu řekl, že by za ni chtěl dvacet pět korun. Knihkupec
se tentokrát neodvážil výtisku vůbec dotknout. Ke stolu ve stejném okamžiku
přistoupil jiný zákazník, který si chtěl koupit jedno z děl uznávaného
francouzského realisty. Pan Hireš muže s hůlkou požádal o strpení, druhou
knihu zabalil a přijal peníze. Chtěl tím získat drahocenné sekundy rozhodování,
na které nestačil celý den. Ani nevěděl, jakou knihu právě prodal.
Starý muž se mezitím rozhlížel po krámě a jeho pozornost zaujala pohlednice
Malé Strany z třicátých let. Zadíval se na jeden exemplář, kterého
si i pan Hireš velice cenil. Sám již mnohokrát váhal, zda si jej nepřenést
dozadu ke svým milovaným knižním skvostům. Z obavy před zloději k ní raději
nepsal cenu, protože měla hodnotu až několika set korun. Muž nyní sejmul
fotografii z plata ostatních (jinému člověku by to knihkupec nikdy nedovolil)
a se zaujetím si ji prohlížel. Jemně ji otočil v prstech a začetl se do
dávného textu na druhé straně. Pan Hireš v duchu zanaříkal, viděl obrovskou
úctu, s jakou tento muž držel vzácnou pohlednici v rukou, ačkoliv zcela
jistě neznal její cenu. Jak jen může on chtít prodat svou Knihu za dvacet
pět korun? Starý pán se textem nechal unést do minulosti, viděl to pan
Hireš a poznaly to všechny knihy v obchodě. Milostné psaní, kterým kdysi
zamilovaný muž vyznával lásku své vyvolené. Přijala tato slečna odvážné
vyznání, či snad jen s úsměvem pohled založila a shodou náhodných
cest se dostal až k panu Hirešovi do obchodu? Stal se začátkem lásky,
či jejím koncem? Smrt, život, rodina, děti, k čemu asi takový jeden dojemný
pohled vedl. Muž přemýšlel jinak. Skutečně neznal sběratelskou hodnotu
pohledu, dávné vyznání lásky jej oslovilo něčím jiným. ‘Kolik by stál
tento exemplář?’ optal se. Knihkupec už chtěl říci pravou hodnotu pohlednice,
ale včas zaslechl šeptání svých Knih. ‘Dvacet pět korun,’ odvětil. Muž
se usmál, znovu otočil psaní ve svých rukou a zadíval se na bledý text.
Nechá tu tedy za ni svou knihu, ano? Pan Hireš dokázal pouze přikývnout
a s největší opatrností vložit pohlednici do bílé obálky. ‘Děkuji převelice,
budete vždy vítán...’
Poprvé za celá léta, kdy pracoval ve svém antikvariátu, zavřel dříve.
Stáhl roletu, zhasl světla, dnes se neprocházel mezi regály, dnes šel
rovnou do své komůrky, kam s největší opatrností přenesl nový klenot.
Knihy byly nadmíru spokojené, a také z pana Hireše zářilo spokojení.
Jakub Grombíř: Poslední dopis ze
Spiegelwaldu
Duše moje,
chtěla jsi, abych Ti napsal, co nového ve Špíglvaldu; dlouho jsem váhal,
jestli Tě toho raději nemám ušetřit, ale nakonec tedy dobrá.
Neustále tady prší, nebe se tváří, jako by už s námi nechtělo mít
nic společného. Když mám volno, bloudím lesem mezi vlhce šedými skalami
a zpod spletených vlhkých kořenů naslouchám vzdáleným dávným hovorům,
zpěvu a cinkání korbelů dávných obyvatel. Ty smrkové kořeny jako
slizké kloubnaté prsty, lesknoucí se deštěm, mi dávají najevo, že jsem
nevítaný host.
Jenom taková epizoda: dnes ráno jsem z rádia zaslechl radu, že proti
nadměrnému pocení nohou lze podstoupit operativní zákrok, při němž se
odstraní jakási zakončení na chodidlech. Jaký už jsem, hned jsem si to
představil a příšerně mě chodidla rozbolela, ještě teď kulhám. Důkaz toho,
že některé informace je nejlépe vůbec neposlouchat, uzavřít si uši. Kdyby
to jenom opravdu šlo...
Tak tady žiju v tom Špíglvaldu, s nikým nemluvím a nikdo nemluví se mnou.
Jenom pořád ten déšť, ale jeho sdělení rozluštit nedokážu. Je to tu jakési
divné - za poslední měsíc přijeli havrani už pro tři nájemníky. Chodím
do školy, učím budoucí paparazzi a prostitutky a říkám si někdy, že čím
míň jich toho naučím, tím míň budou v dospělosti nebezpeční. Naštěstí
mě stejně moc nevnímají, občas po nich musím házet klíči, aby se probrali.
Už ani nedokážu nahlížet do těch tváří, které tady míjím na cestě mezi
panelovými sídlišti a rozpadajícími se paláci v centru města. Děsí mě
ta prázdnota v jejich očích, když se prodírají po své stanovené trase
jako mravenci mezi zdechlinou a mraveništěm. Jen občas se mě pokusí oslovit
nějaký bezdomovec, hlásající pestrými reklamními igelitkami úspěšný rozvoj
tržní společnosti.
Co bych dal za to, abych už nemusel poslouchat každý den písně z filmu
Rebelové, abych nemusel snášet ty kuplířské titulky v novinách, abych
nebyl na každém kroku vystavován asertivitě svých bližních. Duše moje,
nechci se nechat prostoupit tou slizkostí. Prší do kaluží a pod okny mi
porazili starou lípu: sbírali před Vánoci jmelí a nechtělo se jim
lézt do koruny. Ten strom byl svědkem mnoha mých nadrženě probdělých nocí
a vlastně jsem ho považoval za jedinou blízkou bytost v celém Špíglvaldu.
Už nemůžu dál, ta únava je hrozná. A nic, jen smutek z tolika nenaplněných
možností. „Neplač, příteli, že mám tmavý pokoj s tvrdou postelí – nikdy
člověk nespal v lepší posteli."
Tak sbohem
Patrik Linhart
Mirek
Ani sem si nemyslela, že tam pudu, ale Jana mě to vysvětlila. Stalo se
to v bytě kluka, co mu je dvacet šest. Měl vlastní byt a byl pohodovej.
Minulej tejden sem koupila náramek pro Jardu. Jenže Jarda nepřišel. Čekala
sem na něj pět hodin a druhej den taky. No tak sem si řekla – je blbej
a šla na party do toho bytu a seznámila se s Mirkem. Byl tam i brácha.
Ale by tam hodně lidí. Hafo. Prostě strašně moc. Dyť znáš Martinu a jejího
bráchu, ne? No a voni maj eště ségru a ta chodí s klukem, kterej tam pozval
eště svýho bráchu a jeho holku. Ale Mirek byl super, vůbec mu to nevadilo,
a když někdo chtěl, tak si něco vzal v ledničce nebo si šel zašukat do
ložnice. Pokecali sme si úplně skvěle a on mi řek´, jestli bych
s nim zejtra nešla kupovat dárky pro rodiče a pro jednu holku a takový
ty kecičky a já se ptala, co je to za holku, jestli jako to není ségra,
ale myslela sem si svý a von mi řek´, že nemá ségru a se žádnou holkou
nechodí a že ať du s nim, že budu překvapená, protože von si myslí, že
vyberu ten nejlepší dárek pro tu holku a jestli bych s nim nechtěla
chodit a ostatní vypili v pěti osm litrů vodek včetně mýho bráchy,
kterej ve dveřích normálně zvracel, ale Mirek byl super, vůbec se nezlobil,
voni sou totiž kámoši z vojny a brácha ho normálně zná i hafo lidí
a já s nimi zejtra pudu kupovat ty dárky a pak ti řeknu, jak to dopadlo
a co mi koupil.
Kamarád Honza
Ne, že bych neměl zájem, ale stačí, že mi chce hubu rozbít Cvrk. Rozumíš,
právě jsem se spálil a cítím se osamělý. Dokonce luštím křížovky. Všechno,
co se týká techniky luštím s lehkostí, ale se zbytkem nehnu. Myslím si,
že Jazyk se k tobě nehodí. Je to suchar a ty jsi plná života. Když
jsem chodil s Margitou, řekla mi, že se s Cvrkem rozejde. Najednou
stál přede mnou. Jestli na Margitu sáhnu, sáhne on na mě. Nevím, co ti
o mně Margita řekla, ale není to pravda. Leda, že by řekla něco, co pravda
je, ale to ty nepoznáš. Kašlu na to, i kdyby se proti mně Cvrk a Jazyk
spojili. Pojeď se mnou na Cínovec. Brácha dělá na celnici. A potom Sachsen,
Brandenburger Tor a tradá do Warnemünde. V patnácti jsem utek´ do
Wroclawi. Měl jsem s sebou jenom kulmu. Fakt, pojeď na lyže a Kurfürstendamm.
Filip Mikuš: ČLOVĚK SE SÁM NESEŽERE
Úvod do problematiky jako takové (a žádné jiné)
Jak jistě víte, některým tématům jest radno se pro jejich přílišnou záhadnost
vyhýbati. To ovšem (jsem poučen empiricky, chozením kolem horké kaše)
nemůže trvati věčně. Problém, který před námi leží – dosud zcela nedotčen
– si pro začátek formulujme jako otázku: Může se člověk reálně pozřít
svépomocí?
Historie vykazuje mnohá svědectví o jevu, kdy Homo sapiens - ač vyburcován
hladem - opovrhne chutným a výživným masem lesní zvířeny, aby raději zkonzumoval
jedince stejného druhu. Lidojedové tito vyskytují se v krajinách exotických,
kde nacházejí vyžití v kolektivu, tuženém jednotou gastronomického řádu.
Postupem času se kolektiv úží. Střípky kanibalského folkloru lze najít
na Tahiti ještě kolem roku 1920, coby alternativní metody lékařské, kdy
se - podle dobrého zvyku - životní funkce raněného ověřovaly mocným zakousnutím
do lebky řečeného. (Nejde však o určení diagnózy, alébrž o její potvrzení.)
Lidojedství, coby zájmová činnost jistých minorit, je tedy causou obecně
známou. O prvcích autokanibalismu, jenž nás nyní zajímá, není však žádných
zpráv. Nasnadě jest tedy otázka, z jakého zdroje čerpáme domnění reálné
existence sebekonzumační tendence. Tedy především z mysteriózního případu,
před veřejností dosud přísně utajovaného, soudně řešeného, avšak justici
matoucího, násilného pokusu o sebesežrání, označovaného jako Causa Tutožut.
Tato pak jest neklamným důkazem existence diskutovaného fenoménu. Dále
se opírám o tvrzení svých kolegů (kteří se k nezměrné škodě společnosti
dosud nenašli), že totiž neklamným důkazem výskytu sebejedství jest sám
nedostatek důkazu.
Definice sebežrací tendence
Abychom se mohli s celou problematikou komplexně obeznámit a při našem
bádání informace tyto aplikovat, přistupme k samé definici sebežrací tendence.
V literatuře se setkáváme s termínem SAMOŽER, který označuje člověka,
jenž má sám sebe až chorobně rád. To tedy souhlasí. Ovšem pouze zdánlivě!
Přihlédněme k slovnímu obratu dopáleného jedince: „To mě žere, něco mě
dožralo." Zamysleme se, copak značí tolik neurčité TO či ještě méně
informující NĚCO? Není tohle snad zástěrka, alibizující klapky na vlastní
oči, sloužící k tomu, abychom měli pocit, že našimi útrapami jest vinen
někdo jiný? Odpovídám směle - je! Vše, co nás může sklíčit, zapuzujeme
či podporujeme jen a jen vlastní myslí. „Něco mě užírá," říká se
dále a my již víme co dotyčný sám! Na základě předloženého se tedy domnívám,
že potřeba SAMOŽRANÍ není toliko záležitostí svérázného gurmánství jako
především neobvyklou formou sebemrskačství. Postižený trpí silným pocitem
méněcennosti, a to do té míry, že by nejraději nebyl. Zde nepomůže tologická
sebevražda, poněvadž tou by se jeho existenční problém nevyřešil: stale
by BYL – mrtev – ale BYL. S vědomím tohoto přistupuje řečený k jedení
sebe samého s ulehčující vidinou sebekajícné ne-existence.
Seznámení se svérázností sebesežrání
Rekonstrukcí procesu sebesnědení však nutně musíme dojít k závěru, že
provedení samotného aktu není reálné. Ani z hlediska filosofického, neřku-li
exaktního.
Filosofický rozbor nemožnosti sebesežrání
Filosofické vysvětlení je následující. Pakliže člověk začíná sebe jísti,
začíná s největší pravděpodobnosí u končetin od úst nejvzdálenějších.
Od nohou postupuje výše, až se orální orgán pojídající dostane k sobě
samému, ovšem již jako pojídanému. Jestliže tedy uložil tělo do sebe,
tak při pojedení úst sebou samými zůstává existence celku zachována, ovšem
přetočena naruby – s vyhřezlými vnitřnostmi vně a pokožkou uvnitř. Vrátit
zoufalý čin zpět by bylo jest marné, neboť to by vedlo již jen k dalším
deformacím.
Exaktní rozbor nemožnosti sebesežrání
Z hlediska vědeckého je vysvětlení nemožnosti sebepozření ještě jednodušší.
Při postupu od nohou výše, musel by řečený pojíst životně důležité orgány,
následkem čehož by zemřel zhruba v půli zamýšleného projektu. Zbylo by
tak žalostné torzo, jež svou pouhou existencí vylučuje možnost naplnění
sebekonzumačního plánu.
Katarze
Tímto filosoficko-vědeckým rozborem byla, doufám, potřena dlouze nad
námi visící teze o možnosti sebepozření svépomocí. Dokavad nebudou známy
nové závažné informace, které by snad mohly závěry této studie vyvrátit,
lze snad s již klidnější myslí konstatovat, že ČLOVĚK SE SÁM NESEŽERE.
Magdalena Frydrychová: Zdravím poutníky na
potopených ostrovech a opuštěných cestách smáčených deštěm.
Schylovalo se k večeru a vše trvalo věčnost. Jen věžičky cizích paláců
předstíraly nezájem. A v nich duchaplní mudrci, na které všichni už dávno
zapomněli.
Možná konečně procitnu, věřila jsem. Někde hluboko v mozku, kam se nikdo
nikdy nepodívá, hnízdil smutek. Okatý a břichatý vetřelec v mém těle.
V mé duši. Snad jsem ho nenáviděla. Jako ty, co za nic nemůžou.
Bloumala jsem a toužila se vrátit. Nebylo kam. Nebylo ke komu. V uších
pořád to samé. Nesmysly, které může vymyslet jenom člověk. Z levého ucha
do pravého. A zase zpátky.
Potupný den!
Už dávno nepršelo. Sem tam jsem se rozběhla a vší silou skočila do kaluže.
A najednou HO uviděla. Stál tam. Šli jsme spolu na čaj. Neznala jsem
to tam. Dnes bych tam určitě netrefila. Na stěnách fotografie námořníků.
Žádné stoly ani křesla. Do čela mi padaly vlasy.
Dám si nějaký bylinkový.
Podal mi šálek, třásla se mu ruka.
„Proč jsi dnes sama?" zeptal se.
„Zapomněli na mně." Politovala jsem se, napila čaje a rozplakala
se. Usmál se a já nevěděla, jestli mi rozumí. Rychle jsem přestala
a otřela si oči.
Byli jsme vysoko, výhled oknem mířil k nebi.
„Znáš ty námořníky?" zajímalo mě, ale ne zas tak moc.
„Ne." Pak chvíli mlčel. „Byl jsem jednou u moře."
„U kterého?"
„Hrozně velkého
tam, kde končí pevnina.
Všimla jsem si, že se hodně setmělo. Všiml si taky a zapálil svíce.
„A našel jsem, co jsem vůbec nehledal."
Z ničeho nic se zase ozval ten ukrutný vetřelec v mé hlavě.
„Budu muset jít, oznámila jsem, je už pozdě.
„Na co?"
Teď jsem se usmála já. „Co jsi našel?"
„Samotu."
Chvěla jsem se a uvnitř cítila jenom bylinkové teplo.
Zná mě?
Nikdy dřív jsem tě neviděl.
A přece mě znal. Skákali jsme do stejných kaluží a v uších nám občas
zněly stejné nesmysly.
A cestou domů jsem mu naposledy zamávala do jedné z těch tajemných věžiček.
|
|