|
|
TEXTY č. 27 (PODZIM 2002)
Próza
Martin Škabraha: Intermezzo: 1945
David Antony: Pri bielom brehu Afriky
Deník Anežky Buršíkové z Tlumačova
Martin Škabraha: Intermezzo:
1945
Stopy tankových pásů, vtištěné do prachového koberce polní cesty, dosud
zdobila rosa. Její chlad vzbuzoval zároveň úzkost i pocit očištění a zlatavé
záhyby slunečního roucha, splývající z oblohy, na ni přenášely cosi
sakrálního: jako by někdo vykropil zemi, znásilněnou tažením cizích armád,
svěcenou vodou – ne snad pro víru nebo nějakou církev, ale pro pouhou
potřebu symbolického aktu, pro potřebu oddělení odcházející války od mírového
svítání, pro nehmotné vítězství nad démony strachu, násilí a smrti: jejich
stíny se ještě míhají v oprýskaných kulisách, nesouce studený pach
zbraní, zatuchle upjatou čistotu uniforem a dusot vojenských bot, vždy
hromadný dusot těžkých bot, které naprosto nerozlišují mezi asfaltem,
trávou a jehličím, ani mezi Moravou, Sudety, Polskem či Saskem a Durynskem;
nepřeslechnutelně hluché boty hluchých mužů, kteří místo naslouchání jen
neživotně upírají temné zraky, jakoby nucené matně lesklou tíhou kovových
helmic k nepřetržitému napjatému zamračení, a místo řeči štěkají
své psí útržky toho, čeho smysl a srdce zůstávají nedosažitelně v hlavním
stanu toho či onoho Vůdce.
Zastavil se. Krabičku zápalek, kterou svíral v pravé dlani, pozvedl
k hlavě a téměř na ni přitiskl ucho. Nepatrně s ní pohnul a
zachytil stěží rozeznatelný zvuk: kosti lapených démonů sirně zachrastily;
jsou uvnitř a on je nepustí ven, dokud nepřijde ten pravý okamžik na to
pravé místo. Stíny všude kolem se v nerozhodnutém zápase mihotají
mezi plameny úsvitu. Až se vrtkavá štěstěna historické nutnosti převáží
na jednu ze dvou bezprávných stran, čas znovu poběží.
V pozadí matně načrtnuté figury nadcházejícího dne je výjev ze včerejšího
odpoledne: shromáždění několika vesničanů na prašném plácku před obchodem;
v jejich středu dva neznámí, jiní lidé; jeden svírá v ruce německý
samopal, druhý má opasek s pouzdrem a pistolí; jejich tváře jsou
tmavší než tváře ostatních – zdá se přitom, že to není způsobeno špínou
nebo delším pobytem mimo domovní zdi, ale opravdovou temnotou černě planoucího
srdce...
„Nikdy, za celou dobu nikomu z nás neublížili," řekl kněz,
když onen muž, jehož levé oko se pořád netečně dívalo do strany, konečně
zmlkl a rozhlédl se po ostatních. Ticho, vycházející z jejich úst
a očí, usedalo na skloněnou hlaveň samopalu, odkud je farářova slova setřásla
ve velkých těžkých kapkách do prašné srsti země; byla to slova tichá,
avšak naléhavá.
Muž zůstával nehybný. Ani se na kněze nepodíval. Ani podruhé ne:
„Za celou dobu protektorátu se chovali jako součást vesnice a všechno
snášeli s námi. Nikdy nikomu neublížili."
Zdá se, že muž se samopalem se nedívá vůbec nikam; zdá se, že trpí zvláštním
druhem slepoty, že nedokáže vidět nic jiného než cosi, co ho – jednou
spatřeno – uvrhlo do záštiplného bezčasí, v němž si vystačí s pohledem
jediného oka. Jeho hlas jako by vycházel odjinud, z nějaké dutiny:
„Nikdy, za celou dobu se nepostavili za stát. Když Hitler řval, že Československo
utlačuje Němce, nešli a neřekli, že je to lež."
„Je to jediná německá rodina v celé vsi. Jedna jediná rodina! Oba
synové padli. Pokud se dopustili něčeho zlého, Bůh už je potrestal dost.
Na nás ponechal odpuštění."
„Všichni nesou vinu! Všichni, kteří se nesebrali a neřekli nahlas, že
Hitler je sprostý lhář. Když mlčeli, souhlasili."
„Kdo z nás nikdy nemlčel?"
„Dáme jim šanci. Dáme jim čas do zítřejšího rána. Můžou odejít. Můžou
udělat to, co už dávno měli. Dáváme jim čas navíc."
„A kdo vy vůbec jste?"
„My jsme za vás bojovali. Zatímco vy jste sklonili hřbet, my jsme bojovali.
Žili jsme v kopcích jako psi. Hůř než psi!"
„Kvůli tomu se přece nemusíte chovat jako vlci!"
Potom ten muž, který se na kněze stále ani nepodíval, vzal svoji zbraň;
byla celá od oleje, jako by z ní předtím smýval otisky prstů nacistického
vojáka. Řekl lidem okolo, aby se rozestoupili. Výstřely, které se zaryly
do kmene mohutné lípy, vzdálené několik kroků, byly první, jež od začátku
války zazněly přímo v obci. Nesmlouvavá kadence dvou nedbale mířených
dávek z automatu způsobila, že knězova oční víčka se několikrát zachvěla,
ale nezavřela se. Byl ještě mladý a všichni říkali, že snad nikdy nezestárne,
jak má dětskou tvář.
Teď otočil hlavu a zadíval se na desetiletého chlapce, který celou scénu
fascinovaně sledoval. „Nevěř jim, Jakube," řekl. „Nevěř nikomu, kdo
drží v ruce zbraň. I kdyby to byl tvůj otec. Nesmíš si z nich
brát příklad! Je už nikdo nezmění, ale vy..."
Rozběhl se. Už to není daleko. Za chvíli přijde houpavá lávka – nesmí
se dívat dolů, do proudící vody potoka. Potom ho čeká chvíle mírného stoupání
mezi břízami, náhle ukončená sluncem v očích: prostorná mýtina s největším
domem a stodolou ve vsi. Když to obejde zezadu, může se dostat na ohromný
seník, také největší ve vsi... Předběhne je! Je malý a slabý, ale má krabičku
s lapenými démony. Udělá to. Celá ves uvidí. Všechny pomstí. Ne ty
mrtvé (nebyli zde žádní), ale ty ponížené (a to byli všichni...). Není
třeba, aby za ně bojovali podivní cizí muži. Udělá to sám!
Zastavil se. Vůně vody mu prudce stoupla do nosu. Z šera stromů,
problýskaného ranním světlem, se vynořil potok a lávka. Něco v něm
si vzpomnělo: bezmoc, zalknutí, voda na místě dechu, smýkání těla po tvrdých
a kluzkých kamenech, mihotavý rub vodní hladiny a skrze něj viděná čirá
obloha s jedním bílým mrakem, plujícím v opačném směru než jeho
tělo – „Jakube, div ses neutopil!" říká pak matčina tvář, pronikající
mokrým záhlukem – –
Uvědomil si, že to nedokáže. Nepřejde lávku. Nikdy sám nepřejde lávku.
Zlomyslnou, houpavou cestičku bez opory, obracející každý učiněný krok
proti jistotě všech kroků následujících. Uslyšel věty: Nepůjdu. Kdybych
šel, spadl bych dolů. Nemůžu jít. Nemůžu být hrdina. – Věty nesnesly
odporu. Neznal cestu, jak jim vyrvat své já. Zůstal bezradně stát a krabička
v jeho dlani nevydala ani hlásku.
Teprve štiplavý zápach kouře mu znovu připomenul cíl jeho putování. Přes
potok se k němu zvolna linuly chuchvalce temného dýmu. O jeho zdroji
nemohlo být pochyb: to nebyl jen seník, to musela hořet celá usedlost.
Série výstřelů, jež se vzápětí ozvala, mu zpřítomnila včerejší scénu před
obchodem. Tušil, že tentokrát se kulka z německého (a čerstvě počeštěného)
samopalu nezaryly do těla stromu. Chlapce náhle ovládl pocit, že se přece
jen účastní. Zdálo se mu, že ho žhářský dým přenesl přes vratkou lávku
odvahy až do míst, která měla být dějištěm velkého činu. Bylo to, jako
by samotný fakt, že svírá v ruce krabičku nepoužitých zápalek a v hlavě
má jistý úmysl, připisoval to, co se tam právě stalo, na jeho vrub. Nedokázal
si přesně představit, co se vlastně zrovna odehrávalo, tak jako si od
začátku nedokázal přesně představit provedení a důsledky svého plánu.
Přesto si byl nyní jist, že to, co se tam na druhém břehu děje, je přesně
to, co by se mělo dít a co od začátku chtěl, aby se dělo.
Pak ji uviděl. Běžela. Prchala po chodníku, svažujícím se k potoku
a ústícím v lávku. Dlouhé světlé vlasy za ní zářivě vlály a její
tělo před nimi bíle svítilo; byla nahá. Zastavila se na břehu, těsně před
vstupem na lávku, a ohlédla se. Nikdo ji zatím nepronásledoval. Pak otočila
hlavu zpět a zadívala se na chlapce. V její tváři četl i na dálku
nevýslovný děs, něco, co dosud neuměl pojmenovat, ale co přesto neomylně
poznal.
Dostal strach. Půjde k němu? Nevěděl, čeho se přesně bojí – zda
jí, anebo toho, před čím utíkala. Možná něčeho, co bylo za tím vším, hloub
a dál, než mohl dohlédnout.
„Jakub!" zakřičela a vztáhla k němu ruce. Její hlas vzbuzoval
úzkost. Chlapec byl zmatený. Nevěděl, proč na něho volá.
„Jakub! Pomoc! Jakub!"
Uvědomil si, že děvče mluví česky. Vybavil se mu její pyšný výraz, když
ve třídě ostatním dětem – ba i samotnému učiteli – demonstrovala správnou
německou výslovnost, na niž měla jako jediné německé dítě ve škole patent.
Všichni ji za to nenáviděli. Mnohokrát si říkal, že by byla krásná, kdyby
nebyla tak pyšná a nejmenovala se Heike.
„Jakub! Pomoc!"
Opět se ohlédla. Stále nikdo, jen kouř zmohutněl a zlověstně ovíjel svítivé
dětské tělo. Pochopil. Bála se sama vstoupit na lávku. Chtěla, aby pro
ni došel a převedl ji. Nemyslel na to, zda něco takového dokáže. Přemýšlel,
je–li správné to udělat. V nitru ucítil rostoucí naléhavost a čekal,
až se z ní vynoří věty, aby jí daly tvar – –
Půjdu a hodím ji do potoka, ozvalo se. Utopím ji, říkala
slova. Půjdu, odvedu ji doprostřed lávky a pak ji shodím dolů,
říkalo nitro, kterému se nemohl vzepřít, neboť vlastnilo ono zaklínadlo:
já: Já to dokážu!
Vykročil. Byl kousek od začátku lávky. Věděl, že až dojde úplně k ní,
nesmí se zastavit. Jistotu, získanou na pevné zemi, musí plynule přenést
dál. Dokázal to. Dřevěná cestička zaduněla, ale ještě se nerozhoupala.
Když půjde rychle, nedá jí čas, aby ho příliš zlobila. Udělal několik
drobných kroků. Nedívej se dolů! řekla slova. Dal hlavu zpříma
a zadíval se upřeně na Heike. Právě vkročila na lávku. To ho zarazilo.
Nepředpokládal, že mu půjde vstříc. Znejistěl a zpomalil. Ale nezastavil
se. Šli. Houpavá dřevěná stezka se ztrácela pod nohama a znovu se pod
ně vracela – několikrát ho udeřila do chodidel a málem vyvedla z rovnováhy.
Dolů syčela voda a v očích štípal kouř. Hleděl do její tváře, jež
se každým krokem zvětšovala. Modré dívčiny oči jako by získaly ještě sytější
barvu. Nebyly v nich však žádné slzy.
Zastavili se. Byli uprostřed lávky, rozhoupané jejich kroky. Modré oči
sklouzly dolů a zadívaly se na jeho ruku, svírající krabičku zápalek.
Pak se zase vrátily. Byl v nich pořád tentýž děs, totéž nechápání.
Chlapec se ztrácel v jejich modři a neviděl vůbec žádná slova, žádné
věty... Objala ho. Studila a připadala mu tenká. Chvěla se, ale svírala
ho neobyčejně pevně. Opětoval její stisk a bezděky uvolnil obsah pravé
dlaně – krabička dopadla na lávku pod jejich nohy a zachrastila. Chtěl
něco říct. Chtěl vysvětlit to, že nedokázal provést svůj záměr. Anebo
to, že vůbec takový záměr pojal. Anebo něco úplně jiného. Prostě tu bylo
něco k vysvětlení. Nevěděl co – i když mu připadalo, že to tu bude navždy...
V nitru ucítil rostoucí naléhavost a čekal, až se vynoří věty. Ale
všechna slova se proměnila v mlčení a jenom pach vody byl čím dal
hlasitější, stále blíž a blíž.
David Antony: Pri bielom brehu Afriky
Nažavo podo mnou sa vinie pravidelný oblúk prázdneho pobrežia, akoby
vymodelovaného jediným ráznym zárezom božieho prsta v pevnine. Jeho piesčitý
povrch je neprirodzene rovný, akoby ho práve pred chvížou rozvažkali obrovské
ťažké mechanizmy. Ešte nepoužívané aleje slnečníkov, pripravené na budúcich
návštevníkov tam stoja ako suché stromy so zviazanou korunou. Vidieť pár
prechádzajúcich sa žudí, ktorým nevadí studený marcový vietor vanúci po
búrke od Skaly. Zopár samotárov so psami, dvojice v stredných rokoch,
jedna či dve rodinky. Na opačnej strane, pri pohžade napravo vidno prístav,
v ktorom sú iba rybárske lode, tie krásne biele jachty, pre ktoré je tu
vždy pripravené miesto, zatiaž nikomu nechýbajú. Niekožko domácich gazdiniek
si šepká kým rybári preberú práve privezený úlovok a pekne vytriedený
ho rozložia na móle. Jasne cítiť rybinu a morskú sož, kombináciu, ktorú
som odjakživa – ani neviem prečo – považoval za nepríjemný zápach, symbolizujúci
nikdy nevysychajúcu prístavnú mastnotu. Tí, ktorí ste navštívili takéto
miesta iste uznáte, že aj napriek tomu, práve tento puch doplňuje ich
jedinečnú atmosféru. Preto som vstal z miesta na móle kde som celé ráno
čakal na východ slnka a pohol sa k pláži...
Zamyslene som kráčal tesne popri mori, snažiac sa chodiť presne po hranici,
kde more naplavilo súvislú mäkkú vrstvu zelených lístočkov rias lemujúcich
pobrežie, kam až som dovidel. Myslel som pri tom na precitnutie, na návraty
z nepochopitežných nálad – na čas kedy sa zobúdzame z čudných a krásnych
snov - mám pocit, že je to vežmi smutné pretože precitáme do reality,
ale zároveň, nepochopitežne sebaisto dostávame nádej do ďalšieho čakania.
A možno to ani nie sú sny, azda je to len ilúzia, polosny v driemotách,
ktoré sa nezdajú byť reálne natožko, aby realitou niekedy naozaj boli.
Sám pre seba ich ochotne naplním, odtrhnem od skutočnosti, zavrhnem ich
pravdivosť, tak, že ich prikryjem tučným nánosom domnienok a pochybností.
Predsa verím, že je možné, aby som isté udalosti, predmety a osoby nevedel
vecne zaradiť, čo ako živo sa na nich pamätám. Podchvížou sa sám pre seba
usmejem, veď nie všetko musí mať zmysel, dokonca som presvedčený, že univerzálny
zmysel nachádzam v tom, že všetko je relatívne. Presne tak, ako tá noc
so Skalou v pozadí...
Slnko, ktoré je už iste dosť vysoko nad pokrčeným africkým obzorom, skryl
silnejúci vietor za sivé jarné mračná. Keď som prechádzal zostrujúcim
sa oblúkom pobrežia, za ktorým už prístav vôbec nebolo vidieť, vlny zosilneli
tak, že som im nestíhal uhýbať a jedna z nich mi dravo vyšplechla na nohy.
Náhle som pocítil zimomriavky, pretože jej chladná ruka obklopila tkanivo
môjho lýtka. Spomenul som si, odkiaž poznám tento pocit, zistil som aj
to, že to bol presne ten stimul, na ktorý som od začiatku čakal. Všetko
sa vrátilo a opäť na mňa vyvalilo. Cítil som, že prichádzajú pocity z
nedávno prežitých chvíž, ktoré som si tak vežmi želal. Musel som zastať.
Najprv som stratil rovnováhu, potom sa zapotácal a oddane zvalil do chladného
piesku...
Je tma, nočným teplom rozochvený vzduch volá búrku. Som s niekým na pláži,
sedíme vo vlhkom piesku. Je príjemný na dotyk, musíme sa ho dotýkať, pretože
vzduch je stále chladnejší. Vidím, že medzi nami prebieha rozhovor. Desí
ma to, pretože naše slová nepočujem. Cítim, ako mi niečo stláča pžúca
a vypudený vzduch vyháňa von z pohybujúcich sa úst. Určite dostávam aj
nejaké odpovede, no sú mi nanič. Sú azda tiež také slabé ako moje slová,
že ani ony nedokážu prehlušiť hukot vĺn? Je treba ísť k sebe bližšie,
posunúť ústa k ušiam, nazrieť jeden druhému do tváre...
Vidí sa mi, že môj spoločník je žena, alebo dievča. Sprvoti som si nebol
istý, koho odhalia rozpačité obrysy a či sa mi vôbec bude chcieť takto
zblízka ukázať. Dlho sa mi osoba zdala neurčitá, iba ako sediaca postava
obrátená tvárou k čiernemu miestu, ktoré vypĺňala obrovská Skala v mori,
ale potom som sa uistil. Moje oči, už zvyknuté na tmu, rozoznali ženu,
statnú Španielku. Doteraz tam sedela úplne bez pohnutia, strnulo, až som
sa bál či je všetko v poriadku. Najprv som myslel, že by som práve toto
zdanie mal využiť ako zámienku pre kontakt. Ukázalo sa, že tam sedí tak
ticho, aby ma neodplašila. To ona začala rozhovor, ale zžakla sa, pretože
zbadala, že jej nerozumiem, alebo ju nepočujem. Neskôr, keď som prvýkrát
ovoňal jej dych, som je prezradil, že na vine bolo hučanie vĺn. Vtedy
na krátko odtiahla ústa od môjho ucha, tak, aby som mohol vidieť ako sa
spokojne usmiala, no hneď na to sa opäť pritiahla blízko k mojej hlave
a povedala niečo, čo si dodnes neviem vysvetliť. Chcel som sa jej priznať,
že nechápem, povedať jej to tak, aby ma počula, aby si ten význam nechtiac
nezamenila za niečo iné. Naklonil som sa k nej, odhodlaný jej to zretežne
povedať do ucha. Začal som, ale vety zostali nedopovedané...
Dlhé vlnité vlasy mala studené a čierne ako hriva ušžachtilého koňa.
Musel som sa nadýchnuť vzduchu, ktorý v sebe zadržiavali, lebo bol úplne
iný ako ten, ktorý dovtedy poznali moje pžúca. Bolo to, akoby bol obohatený
o tajomnú látku, ktorá ma nútila prestať sa ovládať, ignorovať hlasy prichádzajúce
z môjho vnútra. Počul som, ako vietor hučí po zdvíhajúcej sa hladine,
čeriaca voda sa za nami naťahovala. Rada by nás prijala, poskytla svoje
mĺkve lôžko. Žena si ma k sebe pritisla ešte tuhšie, preliačil som sa
do nej. Ústa mala plné sladkých slín, ktoré Vám ochotne poroztiera po
tých najcitlivejších miestach. Tu i tam mi vytekali kútikmi von, pretože
som bol neobratný. Chvel som sa opojením, nedbal som na to, že som zagabaný.
Namiesto toho som nechal tú zvláštnu látku prúdiť do mňa priamo z jej
úst. Chcel som sa tou ženou napájať, rozhrýzať ju ako obal ovocia, ktorý
skrýva napučanú sladkú dužinu a potom ju lačne vyjesť. Musel som, lebo
to chcela. Zatúžila byť ochutnávaná...
Na jej pokožke bolo cítiť nepatrný náznak horkastej chuti olív. Bola
hebká a horúca ako jej ťažký dych. Kamarát M. hovorieval – aj keď sú Španielky
krásne mäkkušké a majú aj bucžaté mušličky, majú na nich taký ťažký sekrét,
že Ti spáli sliznicu, keď si nedáš pozor – poznal to určite zo skúseností
z vlastnej lekárskej praxe. Nikdy som mu neuveril, aj keby to bola pravda.
Žena drží moju hlavu v dlaniach, nadája ma miazgou, až sa dusím, černie
mi zrak a ochabievajú končatiny. Stratil som orientáciu, topím sa v piesku.
Neviem prečo sa topím, chcem to zastaviť, prosím španielku, aby mi pre
boha živého pomohla z neho von. Spanikárený k nej spínam svoje ruky. Celý
som v tom piesku ponorený, lapám po vzduchu, aj sa mi zdá, že mi ho tá
žena dáva, no namiesto toho mám ústa stále viac a viac naplnené slaným
mokrým pieskom, jeho drsnosť cítim všade. Nemilosrdne sa mi zadiera do
kože a rve mi mäso z kostí. Prežívam zvláštne delírium a kŕče, počuť Španielkin
nárek, nárek mora, nárek pištiaceho vetra...
Náhle súvislý zvuk, jemné šumenie. Prší. Roje kvapiek rozrážajú piesok,
zmývajú slzy a vyplavujú naše telá z piesku. Španielkin nárek utíchol,
všade dookola modré, príjemné svetlo. Ona pri mne nie je. Vidím ju, ako
pobehuje po pláži, veselo poskakuje, prejavuje radosť zo sviežosti dažďa.
Neprekvapuje ma, že je nahá a tak neodbytne vyzývavá. Zakričím, či ma
počuje, či ma ešte vôbec potrebuje. Pozrie na mňa a nadšene ma privoláva
k sebe. Kžakol som si pred ňu, plakal som a prosil ju o vysvetlenie. Nič
som nechápal, netušil som, čo sa s nami stalo, nech mi to vysvetlí. Kvôli
dažďu som jej nevidel do očí, no bolo mi to už jedno, bol som úplne mokrý,
voda mi stekala po tvári. Ona si kžakla oproti mne, rukami mi objala hlavu,
opatrne pohladila rukou mokré vlasy. Chcela ma ukžudniť. Keď prívaly sladkej
vody pomaly zosilneli, úplne pokojný a plný očakávania som nešikovne pil
víno z jej úst...
Pocítil som, že mi je trochu zima, bál som sa, aby som neprechladol.
Usúdil som, že vylihovania bolo už dosť. Po búrke je piesok dosť studený.
Vstal som a pozrel na hodinky. Určite som musel zaspať. Dal som sa rázne
do kroku, chcel som dokončiť prechádzku. Pozorujúc surfujúcich mladíkov
som sa snažil nájsť to miesto, za denného svetla nájsť spomienky v mokrom
piesku, dúfal som, že tam niečo ostalo, snáď nejaký zabudnutý odkaz, pohodená
vec, symbol, ktorý by mi ju pripomínal, ako fetiš privolával neopakovatežné
pocity. Pozorne som premeriaval vzdialenosť mora od brehu, pozeral na
Skalu a potom späť na druhú stranu. Niečo sa mi nezdalo. Príliv musel
hladinu zdvihnúť, more bolo určite ďalej než včera, teraz zaiste zakrývalo
miesto, ktoré som hžadal. Bez rozmýšžania som sa vyzul a zhodil zo seba
vrchné časti odevu, ktoré som si starostlivo poskladal a zaťažil topánkami,
aby ich niekam neodniesol silný vietor. Opatrne, bez náhlenia som urobil
prvé kroky smerom k vlnám. Keď som sa ponoril a prekonal nápor chladnej
vody, telo sa mi dokonale naplo. Na mnohých miestach sa dokonale zaoblilo
alebo dokonca zlialo do plynulej, oku lahodiacej línie. Nečudoval som
sa, keď mi na nohách a na chrbte nečakane vystúpili potrebné výčnelky
a oči dostali radostnejší, hravejší lesk. Hodnú chvížu som nebadane kĺzal
po plytčine nad miestom, kde som strávil minulú noc. Hoci som vedel, že
je to ono, po tom, čo sa tam včera dialo, neostal ani náznak. Všetko si
to zobralo more, vpilo to do seba, cítil som to na jazyku, hovoril mi
to víriaci piesok. Náhle som pod sebou zazrel pohybujúce sa tiene objektov
plávajúcich na hladine. Keď som sa pozrel hore, uvidel som neforemné chvosty
dosák surfistov ako rozrážajú hladinu. Fascinovaný ich pohybom som ich
krátko nikým nebadaný pozoroval, potom som sa vynoril a pridal sa k nim...
V ten deň, v čase obeda, keď búrkové mraky rozfúkal marcový vietor a vlny
sa zdvihli na prijatežnú výšku, skupina nemeckých dôchodcov nadšene fotografovala
nevídaný jav – hravého delfína neúnavne šantiaceho so surfistami.
Deník Anežky Buršíkové z Tlumačova
Při toulkách internetem jsem na stránkách Borise Jirků nalezl deníkové
záznamy jeho babičky, které byly pořízeny v letech 1910 – 1924 a 1945 –
1947. Následující řádky jsou publikovány se svolením Borise Jirků a byly
vybrány z druhé části záznamů. Celý deník naleznete na adrese: http://www.volny.cz/bjirku/soubory/denik.htm
-pak-
13/4 1945 Po 20 letech, když se uklízely z půdy všecky hořlaviny
pro případ požáru, protože se blíží fronta druhé světové války, našel
se tento sešit založený mezi starými papíry. Myslela jsem že je ztracený,
jinak bych tam byla kolikrát něco připsala. co jsme za léta prožili a
zvláště za ty poslední. Celý život jsme se přičiňovali a šetřili na stáří
a teď kdo ví jak to všecko ještě bude. Fronta se blíží od Hodonína, který
již mají Rusi. O Veselí kde jsou naši Horáci jednu chvíli se mluvilo,
že ho již mají, na druhý den, že ho ještě nemají a teď zase, že už ho
Rusi mají. To je strašné, když si představíme co se všecko může stát a
žádné spojení teď néni, ani telefon ani telegram ani dopis.
Každý den čekáme odněkud nějakou zprávu, jsou-li živí a zdraví ale pořád
nic.
V neděli 22/4 se ohlásilo z kazatelny že 25/4 na Marka obvyklý
průvod do polí nebude pro nálety a blížící se frontu.
23/4 Je vybubnováno že od 1/2 8 večer do rána 6 h nesmí žádný
vycházet z domu a taky žádný nevychází že by mohl být zastřelen.
Přijela sem švagrová Krom. a říká že jejich Vlasta i Máňa jsou obě v zabraném,
u Kyjova i v Kdousově a že to mají dobré. My jsme připravení že až
něco přijde že budeme ve sklepě.
29/4 Byl pohřeb Franty Horníčka který zemřel po krátké nemoci
stár teprve 46 let. Děla neustále tento den duněla, snad střílely na Hradiště.
1/5 Byl u nás na bytě voják účetní, ptám se byl jste také ve Veselí?
Jak je to tam? Že byl ale on že nestřílel že je v kanceláři a nebyl
tam do konce, tak že neví. Hana se ptala vojáků u Vaň. protože oni nerozuměli
česky jako náš. Že je rozbité, že desetkrát se tam jedni s druhými
vystřídali. Tak co mě Kroměřížská potěšila, tito mě zase zarmoutili. Ale
ten náš voják říká že to tak nemusí být pravda, že to jsou někteří takové
huby. A nic se nedá dělat, už se mi někdy zdá, kdyby to bylo možné že
bych tam pěšky šla. Kanonáda je pořád silnější a silnější okna se nám
otřásají. Čeká se že už dnes v noci se nedospíme.
2/5 Jsou Jožovy narozeniny. Vyspali jsme se ještě v posteli.
když se probouzel den vzpomínala jsem na Jožu, že právě teď ve 4 hodiny
se narodil. 33 let. Kde jsi, žiješ-li a vzpomínáš také? Když odjížděl
říkal, že přijede za 4 roky a už je to 7 roků a 8 měsíců. Já jsem měla
zlou předtuchu, co se může stát za 4 roky s námi nebo s nimi
a skutečně přišla do toho tato strašná válka, a jenom ta naděje nám zůstává
že konec války se blíží a teprvé se o sobě dovíme.
Hned z rána byly strašné rány jako by už děla střílely na Tlum.
Fr. Vaň. byl na dvoře a ostrý úlomek jako vejce velký vletěl na dvůr okolo
jeho hlavy. Přinesli nám to ukázat ještě teplé. Vyhazovali u nádraží výhybka.
Velice nás bolí že již mnoho dní nemůžeme do Zl. poslat žádné mléko. Když
ho seženeme néni nikoho kdo by ho tam dodal. Běhám ke Skop. jestli Hausk.
nepojedou na cig., ani mlékař už tam nevozí žádné mléko. Čekali jsme dokud
to bylo ještě možné že Leop. nebo Antonín dojedou a že jím naposledy seženeme
větší množství ale žádný nedojel, aji jsme na ně proto nadávali. Bož.
velmi lituje že ještě na 1. května když byl trochu klid, že nevzala na
záda mléka a přes Machovou pěšky jím to nezanesla. To byla poslední možnost.
Staříček jak uvidí mléko pořád běduje: nebohé děti oni jsou tam bez mléka,
kdyby se dalo nějak jim ho tam dodat. Nám teď když jíme kávu nebo mléko
hořkne nám to v ústech, co oni jedí a jak jsou dosud bez mléka. Kdyby
jen ten konec už byl, mluví se že už jistě tento týden. K tomu ještě
je i počasí takové ponuré, ustavičně už několik dní prší, zima námi otřípá,
právě takové bylo když nás zabírali Němci 15/3 1939.
3/5 Večer jelo mnoho vojska přes Tl. k Hul. Měli jsme zase
vojáky a nejvíc u Vaňharů, je to na rohu a každé jich najdou. Čekáme to
tady už každý den. lidi mají kryty připravené hned se odstěhovat. Někteří
už spali ve sklepoch.
Lidi se už ani na noc nevyslíkají, aby byli připravení. Elektriku vypnuli,
svítíme svíčkou, lehli jsme s myšlenkou, co bude do rána. Spali jsme
až o 3 hod klepe někdo na dvoře. Bož. že myslím jsme neslyšeli a bouřili
na nás vojáci o byt, že příšli k ní, že je jich plná světnice, že
je jím zima a že jím tam topí. Taky k nám zase přirukovali zmoklí,
umazaní, suší si pláště u kamen nasáklé vodou, je jich plná místnost.
Telefon mají natahnutý od Baď. přes celé naše humno, kde sekerou odrazili
od bránky zámek a je dokořán i na noc. Já dnes celý den jen umývám nádobí,
půjčit jím nádobí pro oběd, půjčit talířů, u Baď. jsou 2 důst. zase pro
ně to samé a zase umývat. Děla celý den hřmí, že už jsou jen 5 km od Tlum.
Já jsem se šla dnes ráno podívat k řezníkovi jestli seká ale všechny
obchody zavřené jenom mléko se vydávalo, jinak už žádný nikde nebyl na
ulici, okna všude zatlučené deskama, sklepní okýnka zazděné. Fronta už
je za Tlumačovem asi na skalách. My máme všecko z bytu pryč jako
kdybychom se stěhovali. Vnitřní okna máme vystavené a z venku zatlučené
deskama. Ve sklepě už máme kamínka a topíme tam. Bož. si vyčistila a uklidila
svůj potom přišel Fr. V. že on její sklep okupuje aby ony šly do našeho.
Mezi našema vojákama je takový chlapeček jak byl náš Josefek když vychodil
školu, leží na divaně odp. a spí. A teď o staříkovi. Velice rád dělá co
já nemám ráda mohu ho prosit nebo co chci dělat. Vojáci jsou tu na chvílku,
jdou na frontu, čekáme, kdy zatroubí siréna že se máme schovat do krytů
ale to mu nevadí aby jím donesl fot. jakou on míval dílnu myslím si nebudeš
jinačí kdyby smrt seděla za krkem. A když řeknu nedělej to jak když hrachu
na stěnu hodí. je večer a ještě nevíme kdy to bude. Sedíme v kuchyni
při svíčce a já píšu.
4/5 Za Slivotínem u Záhlinic nechali Němci srazit, zničit a zapálit
nákladní vlaky plné zboží. Lidi tam jedou úprkem a nosí a vozí si spousty
věcí, pytle punč. a šlapek, balíky hřebíků, svazky videl a lopat, konvy
na zalívání aj. Na desky jeli napřed s tragařama, potom s vozíkama
a s vozama, koňama, kravama, cesta se netrhne, fůry naložené na vrchovato
trámama a deskama, jen to drnčí. Vagony se střeženým zbožím, že hoří z toho
se už nedá nic vzít, ale že je tam ještě spousta soli. Cukru, že tam bylo
tolik, že sedláci z blízkých dědin vozili po 20 centoch. Ale střelba
už je ze všech stran, kulky, že už jím fičí okolo uší a je to odvaha tam
jet. Něm. Vojáci, že říkali, že prošli světa i v Africe, že byli
ale to že ještě neviděli, všude, kde byla fronta, že byli lidi poschovávaní
a ani nevycházeli. Ještě pořád máme vojáky, už jsme celé utrápené. Protože
je zima, topí se celý den našim uhlím a každý den velký hrnec našich zemáků
beze všeho, ani nepoděkují tak jsou drzí. Jako ze svého. Odpoledne už
máme v naší kuch. vyhaslé přijdou už po druhé zadělat jím na koláče
že mouku a cukr mají, tedy znovu zatopit shánět jím kvasnice a t d. a
posluhovat protože se jich bojíme a nejradši by jsme jím viděli už paty.
Pořád něco požadují ale slova českého se nesnaží naučit a promluvit jenom
němčinu i když jim slovo nerozumíme. Jinak musím říct že byli čistotní
hned každé jak dojeli myli se, holili, česali a nic nám nevzali.
5/5 Někteří lidi už jsou v krytě několik dní, dosud to ani
nebylo tak nutné dnes už je střelba na blízku, je tady postřelen jeden
Písek jak šel pro vodu. My jsme včera seděli do půl noci v kuchyni,
potom jsme si šli lehnout oblečení do světnice a trochu jsme se vyspali.
Dnes v noci byl velký hluk na ulici od lidí i koní, budím stař. neslyší
nic, jdu do dílny za voj. jeden je vzhůru ostatní spějí, snažím se mu
vysvětlit že se něco děje, krčí rameny, nerozumí nic. Ráno se dovídáme
že dojeli v noci němci, bili i nám do vrat že je rozbijí, že ve válku
se nezamyká. Vedlejší Rud, že jim řekl, že tady je malý dvůr a nemohou
se sem dát koně tak šli dál. Naproti Štefce Kelové vylomili dveře a zebrali
v síni ve sklípku jakési zásoby. Také vykradli na konci Smyčky, Žákovu,
Abrahamovou a Šlikovou. Odpoledne zase chtějí vojáci aby se jím upekly
koláče. Když byly hotové pojedli s černou kávou a k večeru k naší
velké radosti se začali vypravovat. Ostatní koláče zabalili, sebrali s sebou
a odjeli k Hulínu. Tento večer bylo velké vinobraní, lidi rozebírali
zásobu látek složených v cukrovaru v Hulíně, Laďa policajt,
že dovezl fůru v korbě, Franta Prokopů dojel domů až o půl noci na
kole, některým to zebrali vojáci, kterých byla plná silnice. Večer jsme
byli u Vaňk. přišla tam Mařa Gazdova, a tak že tuto noc v 10 se vyhodí
u mlýna most, v noci přijedou voj. kteří budou rabovat a že už se
nemá tuto noc spat. Most byl vyhozen i vojsko dojelo a hledalo po chalupách
jenom že každý měl všecko poschovávané. Ve sklepě jsme spali jenom tuto
jednu noc.
6/5 V neděli jsem se probudila ve sklepě a hned se jdu podívat
po chalupě, všecko v pořádku, střelba žádná, jdu na dvůr a jakoby
to už vonělo mírem. Jdu k Vaňk. na dvůr všecko ticho chalupa odemknutá
v jizbě ani ve chlévě žádný. Jdu zpět a oni teprv vycházeli z Baď.
sklepa. Přišel Fr. Prokopů a říká že Samohýlom zebrali Němci koně a vůz,
jím pojedli všecky koláče a ukradli 6 kilo cukru. Po chvíli začali chodit
muzikanti s nástroji a mluví se že už se jde Rusům naproti. O 8 hod.
už pochodovali okolo našeho s hudbou a praporama k Záhl. a celý
Tlum. je s nadšením vítá a doprovází nebo stojí špalírem. Jdou a
jedou až do odpoledne. Nějací generáli se stavují u obecního domu a mluví
k lidem, Horák a Matuška to překládají. Že osvobození našeho městečka
jich stálo 100 životů, ale že tu oběť nám rádi přinesli. Potom se volil
výbor, jsou v něm hlavně komunisti. Obšnajdr Slávek Janišů, Vincek
Němečků atd.
|
|