|
|
TEXTY č. 41 (Jaro 2006)
RECENZE
Jakub Grombíř: Zpověď dítěte svého věku
Milan Orálek: Orel much lapá
Jakub Grombíř: Zpověď dítěte svého věku
Zwi Batscha, narozený roku 1922 v Olomouci, je bezpochyby osobností
s pozoruhodnými osudy: gymnazista, který se dostal na konci třicátých
let do palestinského kibucu a později se stal profesorem politologie
na univerzitě v Haifě, nyní vydává svoje paměti, nazvané Ve stopách
naděje (kniha, opatřená na přebalu obrázkem někdejší olomoucké synagogy,
je překladem z němčiny). Autor pochází ze starobylého holešovského
rodu Bačů, jeho otec byl profesorem na německém gymnáziu, které sídlilo
naproti olomoucké tržnici (nyní budova patří Přírodovědecké fakultě Univerzity
Palackého). Jako aktivista židovského mládežnického hnutí patřil k několika
šťastlivcům, kterým bylo umožněno vycestovat do Palestiny v krátkém
období mezi okupací Československa a začátkem druhé světové války, aby
vybudovali uprostřed pouště nový ráj na zemi. Batscha vzpomíná na multikulturní
atmosféru předválečné Olomouce („Naše generace měla krásné, klidné, zajímavé
a spokojené mládí.") i na svá skautská léta („Ideálem byl venkov.
Alkoholem a nikotinem se pohrdalo.") To nám může leccos připomínat
a nad snímky rozesmátých pochodových šiků v obrazové příloze se
vnucuje úvaha o zeitgeistu, který byl mocnější než stereotypní představy
o národní mentalitě), po druhé světové válce pobýval v Československu
jako delegát na pražském festivalu mládeže a mohl tak na vlastní oči
sledovat postupnou likvidaci demokracie.
Hlavním problémem knihy je akademicky kožený styl, navíc na úkor srozumitelnosti
těkající z jednoho tématu na druhé. Autor chce sdělit co nejvíce,
až se mu mnohé digrese vymykají z rukou. Motto knihy zní: „Naděje
umírá poslední – Alexander Dubček". Pochybuji, že právě Dubček tuto
větu skutečně formuloval jako první, navíc její aplikace na kariéru bývalého
prvního tajemníka KSČ a později velvyslance v Turecku nabízí docela
ironické souvislosti. Jakkoliv můžeme chápat, že Batscha viděl v myšlenkách
Pražského jara mnohé ze svých mladistvých ideálů, tvrdit o Dubčekovi,
že „svůj vliv vždy uplatňoval s odstupem od byrokratického aparátu
strany," je neodpustitelná
naivita, jíž by se neměl politolog při veškerých sympatiích dopustit.
Pro leckoho překvapivý je kolektivistický a socialistický náboj, který
mělo sionistické hnutí až do roztržky mezi sovětským blokem a Izraelem
v roce 1951, kterou způsobila Stalinova protižidovská paranoia i
vítězství pragmatického prozápadního křídla v izraelské politice.
O rozkolu, který tato událost způsobila v kibucovém hnutí, Batscha
píše: „Řecká tragédie není proti tomu ničím." To je smělé tvrzení,
které by si jistě zasloužilo podrobnějšího rozvedení, jenže autor jaksi
nedokáže skloubit obecné úvahy s konkrétními lidskými příběhy. Vedle
něj samotného vlastně nenajdeme v knize plnokrevnou postavu; jako
by Zwi Batscha potvrzoval typ myšlení mnoha politických pracovníků, kteří
to s lidstvem myslí dobře, ale osudy jednotlivých lidí se nemají
čas zabývat.
Batscha objektivně přiznává nedostatky kibucového systému (naprostá
ztráta soukromí a absurdní rovnostářství, které vedlo až k patologické
závisti), neskrývá však rozladění nad tím, že ze smělého pokusu o nalezení
nového společenského uspořádání dnes už zůstala ve stále konzumnějším
Izraeli jen muzeální kuriozita. Při dnešním cynickém přístupu k politice
je tato kniha zajímavým svědectvím o časech, které braly sebe sama a své
iluze smrtelně vážně.
Na sklonku šedesátých let studoval Zwi Batscha ve Frankfurtu nad Mohanem
(zabýval se hlavně vztahem mezi německým osvícenstvím a Velkou francouzskou
revolucí, se zaměřením na pozapomenutého židovského filozofa Solomona
Maimona; mezi Batschovými konzultanty byl i Jürgen Habermas), jednom
z center tehdejšího kontestačního hnutí. Pro starosvětského socialistického
humanistu bylo jistě nepříliš radostné pozorovat zběsile řádící ultralevičáky,
v jejichž podání nabyl anarchismus poněkud fašizujících rysů (včetně
znovuvzkříšeného německého antisemitismu). Vzpomeňme ostatně, jak ve
svých pamětech popisuje Marcel Reich-Ranicki atmosféru Skupiny 47; literátští
apologeti individuální nezodpovědnosti a chaosu se v praxi ochotně
podřizovali nesmyslné, ponižující prušácké disciplíně a přes svoji proklamovanou
toleranci překvapivě snadno podléhali davovým psychózám a nenávistným
kampaním.
Vůbec mě to netěší, ale závěrem se (pokolikáté už?) musím zmínit o zcela
nedostatečné editorské práci nakladatelství Votobia. Jako obvykle, počínaje
nekvalitními reprodukcemi fotografií přes množství neodstraněných překlepů
až po fatální faktické chyby. Autorovi se dá prominout, když se po půlstoletí
nepřítomnosti v naší zemi splete a napíše, že Karel Čapek zemřel
v prosinci 1939 nebo uvede nepřesně výšku Velké Javořiny, ale alespoň
jeden z dvojice zodpovědných redaktorů si těchto lapsů mohl povšimnout,
podobně jako třeba zkomolení jména slovenského politika Jána Ursínyho
na „Ulczínyho". Kniha tedy splnila jen část toho, co slibovala –
Zwi Batscha má jako člověk, který byl přítomen zhroucení mnoha utopií,
rozhodně co říci. Kdyby se podařilo odstranit četné redundantní pasáže
a odlehčit vypravěčův sklon poučovat o samozřejmostech (zřejmě profesionální
deformace), byla by to pozoruhodná výpověď očitého svědka o tom úseku
moderních dějin, který u nás není příliš známý: viz vojenská podpora
československých komunistů Izraeli v roce 1948, později vehementně
utajovaná. Takto máme bohužel v rukou něco mezi nezřetelnou fotografií
z památníku a nezáživnou politickou agitkou.
Zwi Batscha: Ve stopách naděje (Vzpomínky olomouckého
rodáka v Izraeli),
Votobia, Olomouc 2002
Milan Orálek: Orel much lapá
V jednom z asi dvou set fejetonů své nové knížky Bát se a krást Jiří
Dědeček vysvětluje, proč nepíše a nezpívá aktuální protestsongy: „[...]
užije-li autor v písničce obraz nějaké krátkodobé politické aféry
nebo nedejbože jméno nějakého politika, předurčuje tím vlastnímu dílku
krátký život. Song totiž zpravidla umírá s vyřešením afér [...]
nebo s odchodem dotyčného politika ze scény. Po několika letech
by bylo nakonec zapotřebí zpívat situačně zakotvený protestsong s vysvětlivkami..." („Protestsongy",
35n) Neplatí ale totéž o politických fejetonech, sloupcích či črtách,
jak jsou texty - posbírané jednak z tištěných (Hospodářské a Lidové
noviny), jednak z akusticko-auditivních (BBC, Svobodná Evropa)
a elektronických (např. Medea, Mobilserver) periodik -
v podtitulu zmíněné knihy
označeny? Proč vůbec vydávat korpulentní soubor článků, které byly psány
pod vlivem aktuálního dění a leckdy vyvzdorovány na nechuti k tématu
i momentální ztrátě invence? Z jakého důvodu otiskovat texty, jejichž
implicitní kontext, bez jehož znalosti často ani nepochopíme, o čem přesně
pojednávají, je pro mnoho z nás mlhavý, ne-li už nadobro zapomenutý?
Kdo tyto tlustopisy čte, vyjma pošetilých recenzentů? Nechci čtenáře
uvést v omyl: jak ještě uvidíme, Dědečkova kniha samozřejmě není
politická od začátku do konce, její nezanedbatelnou část tvoří fejetony
s tematikou osobní a vzpomínkovou, případně šíře společenskou, a
ani ryze politická žurnalistika v mnoha případech rozhodně nezastarala;
autorovi se ostatně vícekrát podařilo oblast veřejnou a privátní nenásilně
konfrontovat a dosáhnout tak ironického či/a humorného efektu. Přesto
si myslím, že značné množství čistě politické (ale koneckonců i nepolitické)
publicistiky zahrnuté do souboru mohlo být bez větší ztráty vydáno zapomenutí.
Svého zástupce má tato vyvětralá a méně přitažlivá složka knihy
bohužel i přímo na přední straně, titul je totiž odvozen z názvu
jednoho z vůbec nejslabších textů souboru.
Fejeton je – mohu-li si vypůjčit a parafrázovat slova jednoho českého
literárního vědce o madrigalu – tematický všežravec, pozře všechno. A
tak Dědeček vzpomíná na koncerty za normalizace i na festival „takzvané
mládeže a studentstva v Havaně"
v roce 1978, kde při tlumočení podlehl svému příslovečnému sklonu
k provokaci a zaměnil francouzské slovo „spojenec", alié,
za „blázen", aliéné, pročež mu bylo tlumočení až do konce
pobytu zakázáno („Kuba", s. 92-93); líčí setkání s ruským francouzštinářem,
pro nějž okupace ČSSR v roce 1968 stále zůstává oprávněným zákrokem
proti kontrarevoluci („Pubertu tanky nezastaví"); reaguje na anonym,
který mu přišel poštou; uvažuje o českém zdravotnictví či profesionalizaci
armády; ve svém galomansky zabarveném evropanství ironizuje tuzemské
odpůrce začlenění země do EU: „Rum se už nebude smět nazývat rumem a
kdo ví, zda vůbec bude smět stále tak hnusně chutnat!" („Nestrašte
mě Belgií", s. 67); s neskrývanými sympatiemi sděluje své zkušenosti
s romským etnikem: „Copak není úžasné, že v tomto nablblém
světě celou jednu rasu nelze takzvaně ,zcivilizovat‘?" („Cikánská
odpověď", s. 82); nepateticky
se solidarizuje s obyvateli bombardovaného Bagdádu; vrtí
hlavou nad úspěšnou polistopadovou kariérou bývalých estébáků; ironicky
oslavuje „Panenk[u] Barbie": „Gumová Barbie od Mattela... Co by
na ní mělo být lživého? Ona je mi dneska téměř dokonce milejší nežli
písně bří Nedvědů k táboráku, její dotek mne laská jako Koljova
malá dlaň... (s. 80). Ale mluví také o chalupaření, příhodách s kočkou
Růženkou, školním vysvědčení, svých řidičských zážitcích z pražských
ulic, abiturientském večírku... Inspirován pajazykem médií i běžného
dorozumívání píše jazykové sloupky („Čest, křest, chřest",
„Poznámky k jazyku a stylu novin", „Šířeji, víceji a lépěji",
„Časové horizonty") atd. V souvislosti s posledním zmíněným
okruhem témat mne napadá, jak by Dědečkova jinak jistě nápaditá, promyšleně
užívaná a kreativní čeština obstála před neúprosným pohledem samozvaného
strážce jazyka českého Vladimíra Justa. Co by řekl na Dědečkovu, byť
ojedinělou, „legitimní obavu", „politickou kulturu" či opakované
řeči o „korytu"?
Z témat, jimž se Dědeček věnuje, jsem tu zatím uvedl ta spíše nepolitická
anebo politická v širším slova smyslu. K soukromějším věcem
jako by se autor utíkal, když se mu už „protiví všechna ta slova jako
volič, preference, strana, skrutinium, hlasovací lístky..." („Kočka",
51). Politika, se mu však bezpřestání dere na mysl, pronásleduje ho,
nedá mu pokoj. „Orel much nelapá," utěšuje se sice několikrát s Eduardem
Štorchem, aby rozptýlil rozhořčení nad nějakým skandálem a vyjádřil
svou povznesenost nad každodenní politické dění, ale ve skutečnosti je
tomu právě naopak. Někdy se mu politika jaksi samovolně vloudí dokonce
i do článků osobnějších – např. v podobě jména známého politika („Cizík"),
jindy zůstává v druhém plánu popisu všednodenní situace („Svoloč").
Tu a tam se, jak jsem se zmínil v úvodu, soukromé a společenské
vtipně setkají či protnou. Tak třeba ve fejetonu „Myši" pojednává
Dědeček v jednotlivých odstavcích střídavě o boji s přemnoženými
myšmi a o předvolební agitaci. Ještě důvtipněji použil podobného principu
v textech „Mouchy"(kde se politika a „insektologie" doslova
proplétají) a „Svoloč" (v níž nevypletá zahrada slouží jako
průhledná metafora české politiky). Jinak, leč neméně vtipně, se autorovi
podařilo spojit společensko-politickou problematiku s osobní vzpomínkou
ve fejetonu „Monstrum". Vyprávění o tom, jak si jako kluk
svépomocí vyrobil kytaru, která se však rozpadla při prvním hrábnutí
do strun, končí větou „A proto doufám, že se Temelín nikdy nerozběhne" (s.
188), jež historku dodatečně „paralelizuje" s výstavbou jaderné
elektrárny.
Že jsou Dědečkovy úvahy či postřehy jednak začasté programově nenoblesní,
ostré a razantní, jednak občas i nespravedlivé (např. hodnocení
P. Dostála), povrchní či nekvalifikované, by se dalo ukázat pomocí řady
citátů: „...společnost je ohledně situace v ČT rozdělena na dva
nesmiřitelné tábory. [...] je to spíš [...] zprůhlednění odvěké rozpolcenosti
lidstva na dva tábory: na čestné a podvodníky, na svobodomyslné a otroky,
na pravdomluvné a lháře, na blbce a ty ostatní..."
(„Pozitivní informace", s. 39). Naproti tomu např. dějinné paradoxy,
odkryté v provokativním fejetonu Hus, stojí za úvahu: „...když
se bratřím Slovákům něco nelíbí, vezmou valašky a jdou do hor [...],
zatímco nelíbí-li se něco nám, Čechům, jdeme a ublížíme si na veřejném
místě. Nebo lépe – my si necháme ublížit a ještě se o tom pak celé
generace musíme učit jako o vrcholné ukázce mravní převahy a vítězství
ducha." (s. 85).
Není, myslím, třeba hovořit zde o úzce politických, víceméně již anachronických
fejetonech, napadajících či zesměšňujících V. Koženého, M. Macka
aj., které jsou dnes už spíše nezábavné, ba nudné. Nic proti politické
publicistice – má samozřejmě svůj smysl (a v Dědečkově verzi i nápad,
vtip a pádnost), ale hlavně na stránkách novin. Pokud jde o knižní
vydávání fejetonů, vypomohu si na závěr jadrnou větou-vzkazem z dopisu,
který Jiřímu Dědečkovi kdysi poslala jedna posluchačka jeho nočního rozhlasového
pořadu Písničky po francouzsku: „Méně politických kydů a více
písniček!"
Jiří Dědeček: Bát se a krást. Sloupky, črty a fejetony
z let 1993-2004.
Galén, Praha 2005.
|
|